„Nafta” pochodzi od „Niebo”.

Już dawno nie pisałem artykułów etymologicznych.

Teraz mam znów fazę na języki, tym razem robię sobie powtórkę z chorwackiego i węgierskiego… no i zastanowiło mnie dlaczego we wszystkich językach wschodnich „ropa naftowa” brzmi mniej więcej jak „nafta”:

  • ru: nieft
  • uk: nafta
  • pl: nafta, ropa naftowa
  • lt: nafta
  • hr: nafta
  • cs: nafta
  • sk: nafta
  • el: naphtha
  • ee: nafta
  • fi: nafta
  • tr: neft
  • fa: naft

A w pozostałych brzmi jak „kamienny olej”, „olej ziemny” lub po prostu „olej”:

  • de: Erdoel ← Ziemia + Olej
  • hu: koolaj ← Kamień + Olej
  • wszystkie łacińskie: petroleum ← skała + olej (to że „petro” to jest to samo co „pieczara” i że „olej” to to samo, co „lać” wyjaśniam w Głodnemu chleb na myśli)
  • se: olja
  • en: oil
  • no: olje

No to skąd się wziął ten rozłam? Chodzi o wpływ języka tureckiego! Bezpośrednio Słowianie znaczenie słowa „nafta” jako „ropa naftowa” wzięli od tureckiego „neft”. A skąd wzięli to słowo Turcy? A no z Persji. I po persku to słowo brzmi: „naft”. Perskie słowo „naft” pochodzi od PIE „neb”, które oznacza „wilgoć”. Z tego wynika, że jest to to samo słowo, co polskie „Niebo”, łacińska „nebula” (chmura), litewskie „debesis” (chmura), łaciński „Neptun” (bóg wody), czy sanskryckie „nabhas” czyli „niebo”, „chmura” i „mgła”.

Skoro już jesteśmy w temacie, to jeszcze tak szybko dopowiem, że Ci co znają niemiecki to nasze słowo „wilgoć” też tam znajdą jako de:Wolke (chmura).

4.5 4 votes
Article Rating
Subscribe
Powiadom o
guest

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.

8 komentarzy
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Zolnierka23
Zolnierka23
4 lat temu

Ja wilgoć z niem znam jako nasse 🙂 ew Feuchtigkeit 🙂

qba
qba
4 lat temu
Reply to  Zolnierka23

nasse – nasiąknąć.

Lechita
Lechita
4 lat temu

Potrzebuje etymologia słowa panoramy.

qba
qba
4 lat temu
Reply to  Lechita

panorama (n.)
1796, „a painting on a revolving cylindrical surface,” representing scenes too extended to be beheld all at once, coined c. 1789 by inventor, Irish artist Robert Barker, literally „a complete view,” from pan- „all” + Greek horama „sight, spectacle, that which is seen,” from horan „to look, see,” which is possibly from PIE root *wer- (3) „to perceive, observe.” Meaning „comprehensive survey, complete or entire view” is by 1801.

pan + góra, podobnie horison – góry są

Lechita
Lechita
4 lat temu

I pantałyk

qba
qba
4 lat temu
Reply to  Lechita

Oficjalnie nie wiadomo, ale ten wyraz jakiś taki niesłowiański rzeczywiście…

https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/zbic-z-pantalyku;1258.html

qba
qba
4 lat temu

Kamil, a to nie jest tak, że w perskim i słowiańskich było najpierw, a potem w tureckim? Bo gdybyśmy to mieli z tureckiego, to 80% było by nefta, a pozostałe nafta, nyfta czy inaczej. To pewnie jest bardzo stary wyraz, z początków kształtowania się słowiańskiego, być może sprzed potopu, gdzie pewnie taka nafta była szeroko używana. Tak szeroko używany wyraz musi być stary.

8
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x